Top 4 bài văn cúng giỗ chữ Hán chuẩn theo truyền thống

Tổng hợp những bài văn cúng giỗ chữ Hán theo truyền thống của người Việt xưa, giúp gia chủ bày tỏ trọn vẹn lòng thành kính với tổ tiên.

Cúng giỗ là một nét đẹp văn hóa của phong tục ngày xưa, nhắc nhở con cháu về đạo lý “uống nước nhớ nguồn”. Vào ngày này, các gia đình Việt thường chuẩn bị mâm cỗ tươm tất, bày biện lên bàn thờ, thắp nhang và đọc văn khấn.

Hôm nay, hãy cùng VOH tìm hiểu những bài văn cúng giỗ chữ Hán chuẩn theo truyền thống qua bài viết sau nhé!

Văn cúng giỗ tiên thường chữ Hán

Từ xa xưa, ông cha ta đã dùng chữ Hán trong các nghi lễ thờ cúng. Theo thời gian, nhiều bài văn cúng chữ Hán vẫn được lưu truyền và sử dụng đến ngày nay như một nét đẹp truyền thống.

Chữ Hán

忌日先嘗文

維皇號 … 干 … 年 … 月 … 日

裔孫 … 厶仝族等

謹以: 盤饌,金衣,芙酒,庶物之儀

敢恭告于:

高 … 曾 … 祖 … 考妣 … 諱 … 號 … 府君

位前曰: 歲序流易玆來日諱辰. 謹具菲儀. 恭陳

先告. 仰望尊灵尚其鍳止尚饗. 曁翁曁婆婆曁翁

接請上家先列位下伯叔兄弟如存如生請來炤忌敬薦本家五祀福

神仝來鍳格.

謹誥.

Phiên âm

Kỵ nhật tiên thường văn   

Duy, Hoàng hiệu, can, niên nguyệt nhật.

Duệ tôn (khư) đồng tộc đẳng. Cẩn dĩ bàn soạn, kim y, phù tửu, thứ vật chi nghi. Cảm cung cáo vu:

Cao Tằng Tổ Khảo Tỷ (húy hiệu) phủ quân, vị tiền.

Viết: Tuế tự lưu dịch, tư lai nhật húy thần. Cẩn cụ phỉ nghi. Cung trần tiên cáo, ngưỡng vọng tôn linh, thượng kỳ giám chỉ. Thượng hưởng.

Ký (ông ký bà, bà ký ông).

Tiếp thỉnh: thượng gia tiên liệt vị, hạ bá thúc huynh đệ, như tồn như sinh thỉnh lai chiếu kỵ.

Kính tiến: Bản gia Ngũ Tự Phúc Thần, đồng lai giám cách.

Cẩn cáo!

Dịch nghĩa

Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam năm thứ …

Hôm nay là ngày … tháng … năm …

Duệ tôn … cùng mọi người trong họ.

Xin biện mâm cỗ: Tiền bạc áo quần, trầu rượu, thực phẩm …

Kính cáo: Cao tổ khảo, Tằng tổ khảo, Tổ khảo (hoặc Tổ tỷ, giỗ ai thì ghi húy hiệu của người đó).        

Năm tháng vần xoay, mai đến ngày giỗ, xin dâng lễ vật, cáo trước tiên linh, kính mong gia tiên, rộng lòng chứng giám. Thượng hưởng.

Phối thỉnh (giỗ ông thì mời bà, giỗ bà thì mời ông).

Tiếp thỉnh: Trên là các vị gia tiên; dưới là các bác chú, anh em, đã mất vẫn như còn, cùng về cùng dự giỗ.

Kính thỉnh: Bản gia Ngũ Tự Phúc Thần, cùng đến chứng giám.

Cẩn cáo!

voh-van-cung-gio-chu-han-1

Văn cúng giỗ chính bằng chữ Hán

Để thực hiện nghi lễ cúng bái đúng phong tục, gia chủ cần chuẩn bị đầy đủ từ mâm cỗ đến văn khấn. Dưới đây là bài văn cúng giỗ chữ Hán thường dùng trong giỗ chính.

Chữ Hán

正忌文

維皇號干年月日裔孫厶仝族等謹以盤饌金衣芙酒庶物之儀

敢恭告于高曾祖考妣諱號 府君 位前曰歲序流易諱日復臨追遠感辰

謹具菲儀恭薦忌日仰望尊靈尚其鍳止尚饗曁翁曁婆婆曁翁

接請上家先列位下伯叔兄弟如存如生請來炤忌仰其所望薄炤成心

化少爲多化無爲有收执金衣返回墓所敬薦本家五祀福神仝來鍳格.

謹告.                     

Phiên âm

Chính kỵ văn

Duy, Hoàng hiệu, niên nguyệt nhật.

Duệ tôn (khư) đồng tộc đẳng. Cẩn dĩ bàn soạn, kim y, phù tửu, thứ vật chi nghi. Cảm cung cáo vu: Cao (Tằng, Tổ, khảo, tỷ) phủ quân, vị tiền.

Viết: Tuế tự lưu dịch, húy nhật phục lâm, truy viễn cảm thần, cẩn cụ phỉ nghi, cung tiến kỵ nhật. Ngưỡng vọng tôn linh, thượng kỳ giám chỉ. Thượng hưởng. 

Ký (ông kỵ bà, bà kỵ ông).

Tiếp thỉnh: thượng gia tiên liệt vị, hạ bá thúc huynh đệ, như tồn như sinh, thỉnh lai chiếu kỵ. Ngưỡng kỳ sở vọng, bạc chiếu thành tâm, hóa thiểu vi đa, hóa vô vi hữu, thu chấp kim y, phản hồi phần mộ sở.

Kính tiến: Bản gia Ngũ Tự Phúc Thần, đồng lai cách.

Cẩn cáo.

Dịch nghĩa

Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam năm thứ …

Hôm nay là ngày … tháng … năm …                   

Duệ tôn … cùng mọi người trong họ.

Xin biện mâm cỗ: Tiền bạc áo quần, trầu rượu, thực phẩm …

Kính cáo: Cao (Tằng, Tổ, Khảo, Tỷ) (húy hiệu của người có giỗ).

Năm tháng vần xoay, đã đến ngày giỗ, lòng đầy thương nhớ, lễ vật kính dâng, tiến kính tiên linh, cầu mong chứng giám. Thượng hưởng.

Phối thỉnh (giỗ ông thì mời bà, giỗ bà thì mời ông)

Tiếp thỉnh: Trên là các vị gia tiên, dưới là bác chú, anh em, mất vẫn như còn, rộng lòng chứng giám. Biến ít thành nhiều, biến không thành có, thu nhận tiền vàng, trở về phần mộ.

Kính tiến: Bản gia Ngũ tự Phúc Thần, cùng đến chứng giám.

Cẩn cáo!

Văn cúng Tết Đoan Ngọ chữ Hán

Văn cúng giỗ chữ Hán là những áng văn mang giá trị tâm linh sâu sắc, là di sản văn hóa thiêng liêng mà thế hệ trước để lại cho thế hệ sau. Mỗi câu mỗi chữ đều thể hiện đạo hiếu, sự kính trọng và lòng biết ơn của con cháu đối với tổ tiên.

Chữ Hán

端午文

維皇號干年月日嗣孫裔孫厶仝家等 謹以厶物之儀敢恭告于

本家陰廟高祖考高祖妣曾祖曾祖妣顯考顯妣列位 位前曰歲更迭序節

値夏天日逢端午謹具菲儀拜告仰望列位家先尚其炤止尚饗曁本家

祖伯祖叔祖姑令伯令叔令姑兄弟姊妹凡我宗親咸胥來格  

敬請本家五祀福神仝炤 鍳.

謹告.

Phiên âm

Đoan Ngọ văn

Duy, Hoàng hiệu … Niên nguyệt nhật.

Duệ tôn (khư) đồng gia đẳng. Cẩn dĩ khư vật chi nghi.

Cảm cung cáo vu: Bản gia âm miếu, Cao tổ khảo, Cao tổ tỷ, Tằng tổ khảo, Tằng tổ tỷ, Hiển khảo, Hiển tỉ liệt vị, vị tiền.

Viết: Tuế cánh điệt tự, tiết trị hạ thiên, nhật phùng Đoan Ngọ, cẩn cụ phỉ nghi, bái cáo ngưỡng vọng, liệt vị gia tiên, thượng kỳ giám chỉ. Thượng hưởng. 

Ký: Bản gia Tổ bá, Tổ thúc, Tổ cô, Lệnh bá Lệnh thúc, Lệnh cô, huynh đệ tỷ muội, phàm ngã tôn thân, hàm tư lai cách.

Kính thỉnh: Bản gia Ngũ Tự Phúc Thần, đồng chiếu giám.

Cẩn cáo.

Dịch nghĩa

Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam năm thứ …

Hôm nay là ngày … tháng … năm …

Tự tôn (duệ tôn) … cùng mọi người trong chi họ, xin biện lễ vật (liệt kê).    

Kính cáo: Các vị Cao tổ khảo, Cao tổ tỷ, Tằng tổ khảo, Tằng tổ tỷ, Hiển tổ khảo, Hiển tổ tỷ, Hiển khảo, Hiển tỷ.

Năm tháng vần xoay, xuân qua hạ tới, tiết nhằm Đoan Ngọ, xin dâng lễ bạc, kính mong gia tiên, rộng lòng chứng giám. Thượng hưởng.

Kính thỉnh: Tổ bá, Tổ thúc, Tổ cô, Lệnh bá, Lệnh thúc, Lệnh cô, anh, chị, em cùng các vong linh phối thờ cùng tiên tổ cùng về hâm hưởng.

Kính thỉnh: các vị gia thần, cùng chiếu gám.

Cẩn cáo!

voh-van-cung-gio-chu-han-2

Văn cúng Tết Trung Nguyên tại nhà thờ họ

Ngày nay, nhiều gia đình vẫn sử dụng văn cúng giỗ chữ Hán trong các nghi lễ cúng bái quan trọng tại gia đình hoặc nhà thờ họ. Qua từng lời khấn, con cháu có thể tưởng niệm những người đã khuất.

Chữ Hán

中元文                                                                                                          

維皇号厶年厶月厶日嗣孫阮輝 … 合仝族等敢恭告于

六世祖考 … 府君六世祖妣阮貴公正室 … 孺人

高祖考 … 府君高祖妣阮貴公正室 … 孺人

曾祖考 … 府君曾祖妣阮貴公正室 … 孺人

曾祖伯 … 府君,正室 … 孺人

曾祖叔 … 府君,正室 … 孺人

顯祖考 … 府君 顯祖妣阮貴公正室 … 孺人

堂祖叔 … 府君,正室 … 孺人

顯考 … 府君顯妣阮貴公正室 … 孺人

堂叔 … 府君,正室 … 孺人

祖姑 … 真灵

祖叔 … 真灵

早亡 … 正魂.

曰今以秋天成物之候追遠報本礼不敢忘謹以翰音粢盛腑內金銀芙酒之儀衹薦歲事用伸奠獻尚饗  曁本家陰廟列位先靈及伯叔兄弟姑姊妺上殤中殤下殤陽童陰童凡我尊親咸胥來格.

謹告.

敬以本處龍脉土地之神本家五祀福神仝格享

Phiên âm

Trung nguyên văn

Duy Hoàng hiệu … Niên … nguyệt … nhật.      

Tự tôn … hợp đồng tộc đẳng, cảm cung cáo vu:

Lục thế tổ khảo … phủ quân. Lục thế tổ tỷ Nguyễn quý công chính thất … nhụ nhân.

Cao tổ khảo … phủ quân. Cao tổ tỷ Nguyễn quý công chính thất … nhụ nhân.

Tằng tổ khảo … phủ quân. Tằng tổ tỷ Nguyễn quý công chính thất … nhụ nhân.

Tằng tổ bá … phủ quân, chính thất … nhụ nhân.

Tằng tổ thúc … phủ quân, chính thất … nhụ nhân.

Hiển tổ khảo … phủ quân. Hiển tổ tỷ Nguyễn quý công chính thất … nhụ nhân.

Đường tổ thúc … phủ quân, chính thất … nhụ nhân.

Hiển khảo … phủ quân. Hiển tỷ Nguyễn quý công chính thất … nhụ nhân.

Đường thúc … phủ quân, chính thất … nhụ nhân.

Tổ cô … chân linh. Tổ thúc … chân linh.

Tảo vong … chính hồn.

Viết: Kim dĩ thu thiên, thành vật chi hầu, truy viễn báo bản, lễ bất cảm vong, cẩn dĩ hàn âm, tư thình, phủ nội, kim ngân, phù tửu chi nghi, chỉ tiến tuế sự, dụng thân tôn hiến. Thượng hưởng. Kỵ bản gia âm miếu liệt vị tiên linh, cập bá, thúc, cô, huynh, đệ, tỷ, muội, thượng thương, trung thương, hạ thương, dương đồng, âm đồng, phàm ngả tông thân, hàm tư lai cách.

Cẩn cáo!

Kính dĩ Bản xứ long mạch thổ địa chi thần, Bản gia Ngũ tự phúc thần đồng cách hưởng.

Dịch nghĩa                               

Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam năm thứ …

Hôm nay là ngày … tháng … năm …

Tự tôn … cùng mọi người trong gia tộc. Xin kính cáo:

- Lục thể tổ khảo … phủ quân.

- Lục thế tổ tỷ Nguyễn quý công chính thất … nhụ nhân.

- Cao tổ khảo … phủ quân.

- Cao tổ tỷ Nguyễn công chính thất … nhụ nhân.

- Tằng tổ bá … phủ quân, Chính thất … nhụ nhân.

- Tằng tổ khảo … phủ quân.

- Tằng tổ tỷ Nguyễn công chính thất … nhụ nhân.

- Tằng tổ thúc … phủ quân, Chính thất … nhụ nhân.

- Tằng tổ thúc … phủ quân, Chính thất … nhụ nhân.

- Hiển tổ khảo … phủ quân.

- Hiển tổ tỷ Nguyễn quý công chính thất … nhụ nhân.

- Đường tổ thúc … phủ quân, Chính thất … nhụ nhân.

- Đường tổ thúc … phủ quân, Chính thất … nhụ nhân.

- Hiển khảo … phủ quân.

- Hiển tỷ Nguyễn công chính thất … nhụ nhân.

- Đường thúc … phủ quân

- Tổ cô … chân linh. 

- Tổ thúc … chân linh.

- Tảo vong … chính hồn.

Trời đã sang Thu, đến Tết Trung Nguyên, nhớ ơn tiên tổ, lòng thành kính dâng, các thứ lễ vật: thịt gà xôi nếp, trầu rượu tiền vàng,... dâng hiến tiên linh, lễ là báo đáp. Thượng hưởng.

Kính thỉnh: Bản gia âm miếu liệt vị tôn linh, cùng bá thúc huynh đệ cô di tỷ muội, thượng thương, trung thương, hạ thương, vong trai, vong gái, cùng phối hưởng.

Cẩn cáo!

Kính thỉnh: Bản xứ Long Mạch Thổ Địa, Bản gia Ngũ Tự Phúc Thần cùng hâm hưởng.

Đám giỗ là dịp để gia đình sum họp, gắn kết tình thân, đồng thời nhắc nhở con cháu về đạo hiếu. Hy vọng những bài văn cúng giỗ chữ Hán trên đây sẽ giúp người đọc hiểu rõ hơn về truyền thống văn hóa, qua đó góp phần bảo tồn và phát huy giá trị tinh thần tốt đẹp mà cha ông để lại.

*Thông tin bài viết chỉ mang tính chất tham khảo.

Đừng quên theo dõi chuyên mục Thường thức của voh.com.vn để cập nhật những tin tức mới nhất, hấp dẫn nhất.

Bình luận